...there is a kind of
mysterious and aristocratic pleasure in contemplating, while lying on
the belvedere or resting his elbows on the jetty-head, all these
movements of men who are leaving and men who are returning...
*
...il y a une sorte de plaisir mystérieux et aristocratique pour celui qui
n'a plus ni curiosité ni ambition, à contempler, couché dans le
belvédère ou accoudé sur le môle, tous ces mouvements de ceux qui
partent et de ceux qui reviennent...
Yannis Stavrou, Piraeus Port, oil on canvas
Charles Baudelaire
Twenty Prose Poems
The Port
A port is a delightful place of rest for a soul weary of life's battles. The vastness of the sky, the mobile architecture of the clouds, the changing coloration of the sea, the twinkling of the lights, are a prism marvelously fit to amuse the eyes without ever tiring them. The slender shapes of the ships with their complicated rigging, to which the surge lends harmonious oscillations, serve to sustain within the soul the taste for rhythm and beauty. Also, and above all, for the man who no longer possesses either curiosity or ambition, there is a kind of mysterious and aristocratic pleasure in contemplating, while lying on the belvedere or resting his elbows on the jetty-head, all these movements of men who are leaving and men who are returning, of those who still have the strength to will, the desire to travel or to enrich themselves.
(trans. Michael Hamburger)
Charles Baudelaire
(Prose)
Le Spleen de Paris
Le port
Un port est un séjour charmant pour une âme fatiguée des luttes de la
vie. L'ampleur du ciel, l'architecture mobile des nuages, les
colorations changeantes de la mer, le scintillement des phares, sont un
prisme merveilleusement propre à amuser les yeux sans jamais les lasser.
Les formes élancées des navires, au gréement compliqué, auxquels la
houle imprime des oscillations harmonieuses, servent à entretenir dans
l'âme le goût du rythme et de la beauté. Et puis, surtout, il y a une
sorte de plaisir mystérieux et aristocratique pour celui qui n'a plus ni
curiosité ni ambition, à contempler, couché dans le belvédère ou
accoudé sur le môle, tous ces mouvements de ceux qui partent et de ceux
qui reviennent, de ceux qui ont encore la force de vouloir, le désir de
voyager ou de s'enrichir.
Greek painting, Greek art, Greek landscapes, marine , art, literature, poetry, fine arts, contemporary thought, contemporary Greek artists, modern Greek painters, modern Greek artists, art, Greek seascapes
-
Our aim is to present the Greek landscapes in a holistic way: Greek landscapes refer to pictures and images of Greece, to paintings and art, to poetry and literature, to ancient philosophy and history, to contemporary thought and culture...
--
--
greek artists, contemporary thought, greek painters, literature, greek paintings, modern greek artists
--
--
greek artists, contemporary thought, greek painters, literature, greek paintings, modern greek artists
No comments:
Post a Comment