You can hear the dew falling, and the hushed town breathing.
Only your eyes are unclosed to see the black and folded town fast, and slow, asleep.
And you alone can hear the invisible starfall, the darkest-before- dawn minutely dewgrazed stir of the black...
Yannis Stavrou, Nocturnal, Hydra Island, oil on paper
Dylan Thomas
Under Milk Wood
(extract)
[Silence]
FIRST VOICE [very softly]
To begin at the beginning:
It is Spring, moonless night in the small town, starless and
bible-black, the cobblestreets silent and the hunched, courters'-and-
rabbits' wood limping invisible down to the sloeblack, slow, black,
crowblack, fishingboat-bobbing sea. The houses are blind as moles
(though moles see fine to-night in the snouting, velvet dingles) or
blind as Captain Cat there in the muffled middle by the pump and the
town clock, the shops in mourning, the Welfare Hall in widows' weeds.
And all the people of the lulled and dumbfound town are sleeping now.
Hush, the babies are sleeping, the farmers, the fishers, the tradesmen
and pensioners, cobbler, schoolteacher, postman and publican, the
undertaker and the fancy woman, drunkard, dressmaker, preacher,
policeman, the webfoot cocklewomen and the tidy wives. Young girls lie
bedded soft or glide in their dreams, with rings and trousseaux,
bridesmaided by glow-worms down the aisles of the organplaying wood. The
boys are dreaming wicked or of the bucking ranches of the night and the
jollyrogered sea. And the anthracite statues of the horses sleep in the
fields, and the cows in the byres, and the dogs in the wet-nosed yards;
and the cats nap in the slant corners or lope sly, streaking and
needling, on the one cloud of the roofs.
You can hear the dew falling, and the hushed town breathing.
Only your eyes are unclosed to see the black and folded town fast, and slow, asleep.
And you alone can hear the invisible starfall, the darkest-before- dawn minutely dewgrazed stir of the black...
Greek painting, Greek art, Greek landscapes, marine , art, literature, poetry, fine arts, contemporary thought, contemporary Greek artists, modern Greek painters, modern Greek artists, art, Greek seascapes
-
Our aim is to present the Greek landscapes in a holistic way: Greek landscapes refer to pictures and images of Greece, to paintings and art, to poetry and literature, to ancient philosophy and history, to contemporary thought and culture...
--
--
greek artists, contemporary thought, greek painters, literature, greek paintings, modern greek artists
--
--
greek artists, contemporary thought, greek painters, literature, greek paintings, modern greek artists
Wednesday, February 17, 2016
Monday, February 8, 2016
the port...
...there is a kind of
mysterious and aristocratic pleasure in contemplating, while lying on
the belvedere or resting his elbows on the jetty-head, all these
movements of men who are leaving and men who are returning...
*
...il y a une sorte de plaisir mystérieux et aristocratique pour celui qui n'a plus ni curiosité ni ambition, à contempler, couché dans le belvédère ou accoudé sur le môle, tous ces mouvements de ceux qui partent et de ceux qui reviennent...
Yannis Stavrou, Piraeus Port, oil on canvas
Charles Baudelaire
Twenty Prose Poems
The Port
A port is a delightful place of rest for a soul weary of life's battles. The vastness of the sky, the mobile architecture of the clouds, the changing coloration of the sea, the twinkling of the lights, are a prism marvelously fit to amuse the eyes without ever tiring them. The slender shapes of the ships with their complicated rigging, to which the surge lends harmonious oscillations, serve to sustain within the soul the taste for rhythm and beauty. Also, and above all, for the man who no longer possesses either curiosity or ambition, there is a kind of mysterious and aristocratic pleasure in contemplating, while lying on the belvedere or resting his elbows on the jetty-head, all these movements of men who are leaving and men who are returning, of those who still have the strength to will, the desire to travel or to enrich themselves.
(trans. Michael Hamburger)
Charles Baudelaire
(Prose)
Le Spleen de Paris
Le port
Un port est un séjour charmant pour une âme fatiguée des luttes de la vie. L'ampleur du ciel, l'architecture mobile des nuages, les colorations changeantes de la mer, le scintillement des phares, sont un prisme merveilleusement propre à amuser les yeux sans jamais les lasser. Les formes élancées des navires, au gréement compliqué, auxquels la houle imprime des oscillations harmonieuses, servent à entretenir dans l'âme le goût du rythme et de la beauté. Et puis, surtout, il y a une sorte de plaisir mystérieux et aristocratique pour celui qui n'a plus ni curiosité ni ambition, à contempler, couché dans le belvédère ou accoudé sur le môle, tous ces mouvements de ceux qui partent et de ceux qui reviennent, de ceux qui ont encore la force de vouloir, le désir de voyager ou de s'enrichir.
*
...il y a une sorte de plaisir mystérieux et aristocratique pour celui qui n'a plus ni curiosité ni ambition, à contempler, couché dans le belvédère ou accoudé sur le môle, tous ces mouvements de ceux qui partent et de ceux qui reviennent...
Yannis Stavrou, Piraeus Port, oil on canvas
Charles Baudelaire
Twenty Prose Poems
The Port
A port is a delightful place of rest for a soul weary of life's battles. The vastness of the sky, the mobile architecture of the clouds, the changing coloration of the sea, the twinkling of the lights, are a prism marvelously fit to amuse the eyes without ever tiring them. The slender shapes of the ships with their complicated rigging, to which the surge lends harmonious oscillations, serve to sustain within the soul the taste for rhythm and beauty. Also, and above all, for the man who no longer possesses either curiosity or ambition, there is a kind of mysterious and aristocratic pleasure in contemplating, while lying on the belvedere or resting his elbows on the jetty-head, all these movements of men who are leaving and men who are returning, of those who still have the strength to will, the desire to travel or to enrich themselves.
(trans. Michael Hamburger)
Charles Baudelaire
(Prose)
Le Spleen de Paris
Le port
Un port est un séjour charmant pour une âme fatiguée des luttes de la vie. L'ampleur du ciel, l'architecture mobile des nuages, les colorations changeantes de la mer, le scintillement des phares, sont un prisme merveilleusement propre à amuser les yeux sans jamais les lasser. Les formes élancées des navires, au gréement compliqué, auxquels la houle imprime des oscillations harmonieuses, servent à entretenir dans l'âme le goût du rythme et de la beauté. Et puis, surtout, il y a une sorte de plaisir mystérieux et aristocratique pour celui qui n'a plus ni curiosité ni ambition, à contempler, couché dans le belvédère ou accoudé sur le môle, tous ces mouvements de ceux qui partent et de ceux qui reviennent, de ceux qui ont encore la force de vouloir, le désir de voyager ou de s'enrichir.
Saturday, February 6, 2016
His mind moves upon silence...
That civilisation may not sink,
Its great battle lost,
Quiet the dog, tether the pony
To a distant post;...
Yannis Stavrou, Thessaloniki of Colours, oil on canvas
William Butler Yeats
Long-Legged Fly
That civilisation may not sink,
Its great battle lost,
Quiet the dog, tether the pony
To a distant post;
Our master Caesar is in the tent
Where the maps are spread,
His eyes fixed upon nothing,
A hand under his head.
Like a long-legged fly upon the stream
His mind moves upon silence.
That the topless towers be burnt
And men recall that face,
Move most gently if move you must
In this lonely place.
She thinks, part woman, three parts a child,
That nobody looks; her feet
Practise a tinker shuffle
Picked up on a street.
Like a long-legged fly upon the stream
Her mind moves upon silence.
That girls at puberty may find
The first Adam in their thought,
Shut the door of the Pope's chapel,
Keep those children out.
There on that scaffolding reclines
Michael Angelo.
With no more sound than the mice make
His hand moves to and fro.
Like a long-legged fly upon the stream
His mind moves upon silence.
Its great battle lost,
Quiet the dog, tether the pony
To a distant post;...
Yannis Stavrou, Thessaloniki of Colours, oil on canvas
William Butler Yeats
Long-Legged Fly
That civilisation may not sink,
Its great battle lost,
Quiet the dog, tether the pony
To a distant post;
Our master Caesar is in the tent
Where the maps are spread,
His eyes fixed upon nothing,
A hand under his head.
Like a long-legged fly upon the stream
His mind moves upon silence.
That the topless towers be burnt
And men recall that face,
Move most gently if move you must
In this lonely place.
She thinks, part woman, three parts a child,
That nobody looks; her feet
Practise a tinker shuffle
Picked up on a street.
Like a long-legged fly upon the stream
Her mind moves upon silence.
That girls at puberty may find
The first Adam in their thought,
Shut the door of the Pope's chapel,
Keep those children out.
There on that scaffolding reclines
Michael Angelo.
With no more sound than the mice make
His hand moves to and fro.
Like a long-legged fly upon the stream
His mind moves upon silence.
Subscribe to:
Posts (Atom)